From topic@STUDENT.MATH.HR Sat Mar 6 22:56:15 2010 Date: Wed, 26 Apr 1995 11:39:57 METDST From: Goran Topic Subject: Re: sarji To: Bob LeChevalier X-From-Space-Date: Wed Apr 26 06:00:02 1995 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Message-ID: <8-tP2yPQw-J.A.lSB.P40kLB@chain.digitalkingdom.org> > Talking to the local Esperantists the other day, I was > explaining Cowan's eternal tag as a specimen of the language: > e'osai ko sarji la lojban, "Puhleeze support Lojban" And the > question came up "Doesn't _sarji_ mean literal support, bearing > weight, and the like? Shouldn't this be marked for metaphoric > use?" I said "Yes" but now am wondering if that was right. After > all, we (no longer, anyhow) think that the English "support" in > this context is figurative at all, so why should we in the case > of _sarji_? On the other hand, _sarji_ is a fundamental word of > the language and a part of the design was to make those pretty > sharp-edged to allow for a freer metaphor development. Comments? > pc>|83 pe'i na go'i sarji: x1 supports/holds up/is underpinning of/[helps] x2 against force/opposition x3 with/by means x4 mu'a lu lo kamju cu sarji lo drudi loka te farlu (Pillars support roof against gravity) li'u ku'i lu .e'osai ko sarji la lojban. loka loi remna cu binxo to'e djica kei lenu cilre ly. (Support lojban against the opposition of human inertia by learning it) li'u pe'ipei co'o mi'e. goran. noi jinvi ledu'u lu .e'osai ko sarji la lojban. li'u drani -- Learn languages! The more langs you know, the more incomprehensible you can get e'udoCILreleiBANgu.izo'ozo'onairoBANguteDJUnobedocubanRI'a.ailekadonaka'eSELjmi