Return-Path: Received: from kantti.helsinki.fi by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0rwCG4-0009acC; Tue, 4 Apr 95 20:19 EET DST Received: from fiport.funet.fi (fiport.funet.fi [128.214.109.150]) by kantti.helsinki.fi (8.6.11p1+Emil1.1/8.6.5) with ESMTP id UAA28181 for ; Tue, 4 Apr 1995 20:19:16 +0300 Received: from LISTSERV.FUNET.FI (LISTSERV@FIPORT) by FIPORT.FUNET.FI (PMDF V4.3-13 #2494) id <01HOY65PJ15C004BNO@FIPORT.FUNET.FI>; Tue, 04 Apr 1995 17:19:01 +0200 (EET) Date: Tue, 04 Apr 1995 13:22:01 -0400 (EDT) From: jorge@PHYAST.PITT.EDU Subject: Re: More about scopes Sender: Lojban list To: Veijo Vilva Reply-to: jorge@PHYAST.PITT.EDU Message-id: <01HOY65PJMTE004BNO@FIPORT.FUNET.FI> X-Envelope-to: veion@XIRON.PC.HELSINKI.FI Content-transfer-encoding: 7BIT X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Length: 971 Lines: 27 And: > > > (4) le ci nanmu cu bevri pa tanxe goi ko'a > > > Each of the three men carries it, one box. > > In this case, I don't think (4) shd entail they all carried the same > box. Subsequent uses of koha will remain within the scope of le ci > nanmu, and it would not be a problem for there to be three boxes. Hmm... I'm not happy with that mainly because {pa tanxe goi ko'a} is assigning up to three referents to ko'a, which looks odd. The {goi} assignment becomes dependent on the whole context, rather than on the single sumti to which it attaches. In general, assigning more than one referent to ko'a, I think is to ask for trouble. (I don't have problems with single plural referents, just many referents, whether singular or plural.) A related question: le ci nanmu cu prami ri Does that mean "each of the three men loves each of the three men", or "each of the three men loves himself"? What about with {vo'a} instead of {ri}? Jorge