From LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Wed Apr 26 03:37:45 1995 Date: Tue, 25 Apr 1995 20:08:39 -0700 From: "John E. Clifford" Subject: sarji To: Bob LeChevalier Message-ID: Talking to the local Esperantists the other day, I was explaining Cowan's eternal tag as a specimen of the language: e'osai ko sarji la lojban, "Puhleeze support Lojban" And the question came up "Doesn't _sarji_ mean literal support, bearing weight, and the like? Shouldn't this be marked for metaphoric use?" I said "Yes" but now am wondering if that was right. After all, we (no longer, anyhow) think that the English "support" in this context is figurative at all, so why should we in the case of _sarji_? On the other hand, _sarji_ is a fundamental word of the language and a part of the design was to make those pretty sharp-edged to allow for a freer metaphor development. Comments? pc>|83 >From lojbab To: pcliffje@CRL.COM Subject: Re: sarji > After > all, we (no longer, anyhow) think that the English "support" in > this context is figurative at all, so why should we in the case > of _sarji_? On the other hand, _sarji_ is a fundamental word of > the language and a part of the design was to make those pretty > sharp-edged to allow for a freer metaphor development. This question has arisen before. "sarji" is a relation between a "support" and a "supported", with x3 as an opposing force or opposition needing support against (and x4 as a means of support). Given this set of places, it should be clear that support is not necessarily limited to support in a gravitational well, and indeed most "metaphorical" usages of "support" fit the place structure quite nicely. The kinds of usages that really need to be marked as metaphorical, are those in which one or more of the implicatures of the place structure are violated. lojbab Cc: lojban