From LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Sun May 21 12:43:19 1995 Date: Sun, 21 May 1995 12:45:24 EDT From: jorge@PHYAST.PITT.EDU Subject: Re: {prenu} vs. {remna} To: Bob LeChevalier Message-ID: > jorge@phyast.pitt.edu writes: > > > mi pu cusku lu > > > .i lu ro remna > > > co'a le nu ri se zbasu li'u sinxa ro co'a cinfo fi mi > > > li'u > > > > > > .i la xorxes. di'u di'e spuda .i lu > > > i xu do djisku zo simlu ba'ibo zo sinxa > > > li'u > > > > > > .i na pu go'i > > > > i ki'a go'i > > to ki'u la'e do'i mi stidi le nu na dukse pilno zo lu toi > > {.uanaicai} Sorry, I'm going to have to temporarily switch to English; > otherwise, this could go on for weeks. I think my use of {sinxa} was > correct--do you disagree? Do you think {simlu} would have been better > (to avoid excessive {lu}'s)? {sinxa} is ok, now that I know what you meant. My comment about {lu} was only that your {go'i} doesn't repeat my sentence inside the lu-li'u. I don't believe in using lu-li'u instead of the usual ">" for this type of dialogue. If you were writing a book or a formal paper, then of course you would quote things with {lu}, but here the only reason to copy what the other wrote is as a reminder or indication of what you are responding to. Using {lu} in this context would be almost as bad as using it when talking. You ask a question and I respond by repeating your question in quotes and then answering. If you quote something with {lu}, you are actually saying it. By convention, something that appears with ">" is something someone else said, and appears in your post only as background, just like other people's words are a background to what you say when talking. You can use {go'i} etc. to refer to that background, but not to refer to things inside {lu} quotes. > > > .i lu le te sinxa li'u dunli lu le zgana li'u le > > > smuni .i xu do tugni .i mi nu'o pu pilno zo simlu > > > > i mi se cizra le nu ro da poi co'a cinfo cu se sinxa da'u > > What would a "new infant" be other than "a just created person"? Maybe a "new lion"? I thought you were being metaphorical. :) cinfo = lion; cifnu = infant > > i cy zbasu lei danlu fa'u lei remna ca le re djedi > > According to the gismu list: > danlu dal da'u animal > x1 is an animal/creature of species x2; x1 is biologically animate > Surely this includes humans? No doubt. But the Bible still says that animals were created in a different day than Man. The question is how do you translate that "Man"? I'd say {remna}, not {prenu}. > > > .i ju'ocu'i lei cmugau patfu krice ledu'u le nu la cev. zbasu na'e mulfau> > ^cu krici > > .i ji'a zo tipyfau basti zo mulfau i ue xu tikpa fasnu > > i pe'i py krici le du'u ro remna cu se zbasu la cev i ji'a lei ca remna > > .i .uanai .i le nu zbasu piroloi remna ja'abo lo'e remna cu na'e tipyfau i ie i zo'o le nu catke le bolci sepi'o le jamfu cu tipfau > > .i mu'o mi'e. dilyn. .uanai co'o mi'e xorxes uanaisai