From lojbab@access.digex.net Sat Mar 6 22:45:06 2010 Date: Sun May 14 14:25:28 1995 From: Bob LeChevalier To: jorge@PHYAST.PITT.EDU Subject: Re: Questions X-From-Space-Date: Sun May 14 14:25:28 1995 X-From-Space-Address: lojbab@access.digex.net Message-ID: >I tend to understand it as "Mark", which is a common English name >for persons. Of course, it can be the name of an event, but that's >not what the English gloss above suggests. Yes it is a common English name for persons. But we are dealing with a simple case of metonymy, where the name of something is being used to represent an event that thing (person) participated in. The problem is in knowing what "la mark" refers to as an event. My convention has been to have it refer to the person's life/existence as an event. "tu'a la mark" by exclusion implies to me some more restricted event, such as an act of talking. The logical suspicion is uncalled for, since there is a rather minimal predication implied by "pe". If the link was "po'u" I might agree with you. (Make that "ne" and not "pe" having reread the initial quote: >> >> > la djan. ne pu la mark. [ge'u] [cu] melbi tavla [vau] >> >> > John, who was (incidentally) before Mark, is a beautiful-talker. >> >> >> >> Doesn't this show exactly the confusion about {pu} mentioned earlier? >> >> {la mark.} is not an event. >> > >> >I agree with you. It might mean, I suppose, that John lived before >> >Mark was born. >> >> Why is "la mark." not an event? ) lojbab