Return-Path: <@SEGATE.SUNET.SE:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from SEGATE.SUNET.SE by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0s8t3l-0009acC; Tue, 9 May 95 20:27 EET DST Message-Id: Received: from segate.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v0.1a) with SMTP id 513D2C89 ; Tue, 9 May 1995 19:26:59 +0100 Date: Tue, 9 May 1995 09:10:03 -0600 Reply-To: Chris Bogart Sender: Lojban list From: Chris Bogart Subject: Re: Questions X-To: lojban@cuvmb.bitnet To: Veijo Vilva Content-Length: 1155 Lines: 25 >> [4]- the box is the contents of one or more bottles; >> [5]- the box is the material used for making one or more bottles. > >The x1 of {botpi tanxu} is a box. I suppose that the 4th example >means that it's a box inside a bottle, a "bottled box", although >{se botpi tanxe} might be more clear. I don't understand the 5th >example either. Silly example, but suppose there *were* a special sort of box which was typically used as material for making bottles; e.g. maybe they're some kind of glass 'boxes' created by the glass-making process, in a form especially convenient for glass-blowers to work with when making bottles. What would you call those boxes? "botpi tanxe" seems feasible, or better yet "te botpi tanxe". >> .i fe'omi'e dilyn. trsTON. >You don't need to capitalize TON, because the o is the only vowel and >so it already has the stress anyway. Good point, but I'm glad he did it anyway. I probably would have (wrongly) pronounced it as TRSton. if it had been spelled without capitals. ____ Chris Bogart \ / ftp://ftp.csn.net/cbogart/html/homepage.html Quetzal Consulting \/ cbogart@quetzal.com