From LOJBAN%CUVMB.BITNET@uga.cc.uga.edu Wed May 24 14:48:13 1995 Date: Wed, 24 May 1995 11:15:25 -0400 From: "Dylan P. Thurston" Subject: Re: Reflexivity and {ri} To: Bob LeChevalier Message-ID: mi cusku di'e > > Here's a mildly related question. What does > > > > (1) la djan. prami la djan. .i la suzn. go'i > > (2) la djan. prami ri .i la suzn. go'i > > (3) la djan. prami vo'a .i la suzn. go'i > > (4) la djan. prami ri .i do go'i la goran cusku di'e > ... > The point is, go'i copies the MEANING of the places, not the words that > fill them. So, in all cases, x2 stays John. To get the words reevaluated, > stick a ra'o in (pro-sumti update), i.e. la suzn. go'i ra'o > That gives: > > 1) John loves John, Susan loves John > 2) John loves John, Susan loves Susan > 3) John loves John, Susan loves Susan > 4) John loves John, Susan loves John (or you) Thanks, that's very helpful. I must say, though, I find (4) very unnatural. If {ri} had the behaviour I suggested, problems like (4) would never occur: the referent would almost always serve the same role in the sentence. > > mu'o mi'e. dilyn. > > co'o mi'e. goran. mu'o mi'e. dilyn.