From @uga.cc.uga.edu:lojban@cuvmb.bitnet Wed Jun 07 22:50:45 1995 Received: from punt2.demon.co.uk by stryx.demon.co.uk with SMTP id AA3296 ; Wed, 07 Jun 95 22:50:43 BST Received: from punt2.demon.co.uk via puntmail for ia@stryx.demon.co.uk; Wed, 07 Jun 95 21:46:13 GMT Received: from uga.cc.uga.edu by punt2.demon.co.uk id aa24100; 7 Jun 95 22:46 +0100 Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 3515; Wed, 07 Jun 95 15:37:30 EDT Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 3352; Wed, 7 Jun 1995 13:54:02 -0400 Date: Wed, 7 Jun 1995 13:52:07 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: clamber X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Iain Alexander Message-ID: <9506072246.aa24100@punt2.demon.co.uk> Status: R >. How would you say "climb across the rock face", anyway? I >didn't see any appropriate spatial tense. Maybe {pinta cpare le rokci >sraji}?) > >Is "clamber" just {juxre cpare}? There are three words - clamber, creep, and crawl, used for human 4-limbed movement, that all have overlapping meanings in English. Clamber connotes awkwardness, crawl implies hands-and-knees rather than hands-and-feet; creep implies some degree of sneakiness. But each can be used in some cases for 4-limbed movement that is otherwise out-of-definition. 4-limbed movement is normally awkward, but in English we do indeed say "clamber across the rock face" for horizontal climbing, and it need not be awkward. lojbab