From @gate.demon.co.uk,@uga.cc.uga.edu:lojban@cuvmb.bitnet Thu Jun 08 21:48:55 1995 Received: from punt.demon.co.uk by stryx.demon.co.uk with SMTP id AA3301 ; Thu, 08 Jun 95 21:48:54 BST Received: from punt.demon.co.uk via puntmail for ia@stryx.demon.co.uk; Thu, 08 Jun 95 04:35:01 GMT Received: from gate.demon.co.uk by punt.demon.co.uk id aa15953; 8 Jun 95 5:34 +0100 Received: from uga.cc.uga.edu by gate.demon.co.uk id ab23624; 7 Jun 95 20:36 GMT-60:00 Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R2) with BSMTP id 3217; Wed, 07 Jun 95 15:33:50 EDT Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 3454; Wed, 7 Jun 1995 13:54:20 -0400 Date: Wed, 7 Jun 1995 13:52:52 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: "adjective" in the gismu list X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Iain Alexander Message-ID: <9506072036.ab23624@gate.demon.co.uk> Status: R > > > > > > and "solri" > > > > > >Presumably the defaults here are the human race, yes? > >I don't understand the "adjective" uses here (and in other places). >What's wrong with saying {pele terdi} for "terrestial"? Why overload >{terdi}? Because this is a Lojban-English dictionary listing. What does "terdi bolci" mean? "terrestrial sphere". To translate the Lojban, you need the adjectival English meaning. Then in turn, the English order entry for terresrial will also list "terdi". Sure "pe le terdi" might also work, but no one will look up "pe le terdi" in a dictionary - they will look up terdi by itself. lojbab