Return-Path: <@SEGATE.SUNET.SE:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from SEGATE.SUNET.SE by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0sPCXA-0000YjC; Fri, 23 Jun 95 20:28 EET DST Message-Id: Received: from segate.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v0.1a) with SMTP id F36E9CC0 ; Fri, 23 Jun 1995 19:28:15 +0200 Date: Fri, 23 Jun 1995 18:24:48 +0100 Reply-To: ucleaar Sender: Lojban list From: ucleaar Subject: Re: dying gasp of latest masses thread X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva In-Reply-To: (Your message of Thu, 22 Jun 95 14:31:39 EDT.) Content-Length: 2723 Lines: 70 Lojbab: > Before we leave Jorge's example, though, I want to note that the clear > way to convey that one is conceiving of the red thing as part of a mass > which blanu is "la'e ta cu blanu". ??? To me that entails that ta (i.e. {lahe zo ta}) is something that has a referent. A blue and red striped ball doesn't have a referent. Jorge: > > The mass of all boxes is in my study, but, even though my wife's > > complaints allege otherwise, it is not the case that all of the > > mass of all boxes is in my study. > How would you write the first proposition in Lojban? {luo ro tanxe cu nenri le mi kumfa}. > Would it be {loi tanxe cu nenri le mi kumfa}? If yes, does it > say anything different from {pisu'o loi tanxe cu nenri le mi kumfa}? The current rule is that those two are the same. Are they different from {luo ro tanxe cu nenri le mi kumfa}? Well, yes if {mi viska lua pa cukta} is different from {mi viska pi suo lua pa cukta}, and no if they're the same. > Do you gain anything from translating it as "the mass of all boxes" > instead of the much more colloquial "some boxes"? I would translate {loi tanxe} as "some boxage". > My problem with "the mass of all boxes" is that I would use that to > translate {piro loi tanxe}. I'd english that as "the whole of the mass of all boxes". > > Similarly, the Pacific Ocean > > laps upon the shores of Sydney harbour, but it is not the case that > > all of the Pacific Ocean laps thereon. > This presents no problem, since "the Pacific Ocean" is an individual. I think I mustn't know how to tell a mass from an individual. > It is all of it that laps thereon as far as fractionators are > concerned Surely not. It is not the case that the whole of the Pacific is in (or laps upon) Sydney harbour. > For something to be inside a room, it is usually required that > all its physical parts, or most of them, be there. For something > to be seen, it is not required that all its physical parts be > seen. Those are part of the definition of "be inside" and "see", > irrespective of whether the arguments are individuals or masses > of individuals. I basically agree. There are lots of predicates that don't care whether their sumti is the whole of something or a portion of something. This is why I don't want to force fractionators on {lei}. I now accept that {pisuo loi} is okay as a default. > > I would say that the mass of all boxage is in the next room. > I wouldn't. Only a tiny fraction of it is there. Unless we are > using "is" differently. Do you mean "nenri" or do you mean > "is present"? I mean that the next room is stuzi or se zvati be luo ro tanxe. While luo ro tanxe is arguably nenri, it would at best be misleading to claim that. --- And