Return-Path: <@SEGATE.SUNET.SE:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from SEGATE.SUNET.SE by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0sPXn7-0000YnC; Sat, 24 Jun 95 19:10 EET DST Message-Id: Received: from segate.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v0.1a) with SMTP id DCA90AEF ; Sat, 24 Jun 1995 17:53:22 +0200 Date: Sat, 24 Jun 1995 11:52:06 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: ne'i vs ne'ibo in connectives X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 1255 Lines: 25 >la kris cusku di'e >> I wasn't sure about that -- I thought .e connected two sumti within the >> context of a particular place, rather than conjoining the places themselves. >> I.e. you could say "ne'i le botpi .e le tanxe" for "in the bottle and also >> in the box" but not "ne'i le botpi .e ne'i le tanxe". Or can you do both? > >The first is definitely right. I think you can't do the second >(although the parser accepts it, but comes up with some strange stuff) Are you sure. I'm using the 2.33 parser and it doesn't. I can't remember what Changes 34 and 35 are and whether they would be relevant, but there might therfore be an implementation problem one of those changes, especially if thhe parser gives "strange stuff" >>so my translation was wrong. {ne'i le botpi e ne'ibo le tanxe} is right >>too, but I have no idea what it means. Well "le botpi .ebabo le tanxe" means "The bottle and later the box" and "le botpi .esemu'ibo le tanxe" means "The bottle and therefore the box", so "le botpi .ene'ibo le tanxe" probably means "the bottle and inside (of it) the box", so "ne'i " probably means "inside the bottle and inside (of it) the box", which is only a special case of what Chris was trying for. lojbab