Received: from uga.cc.uga.edu (uga.cc.uga.edu [128.192.1.5]) by locke.ccil.org (8.6.9/8.6.10) with SMTP id JAA07076 for ; Thu, 7 Sep 1995 09:55:07 -0400 Message-Id: <199509071355.JAA07076@locke.ccil.org> Received: from UGA.CC.UGA.EDU by uga.cc.uga.edu (IBM VM SMTP V2R3) with BSMTP id 9752; Thu, 07 Sep 95 09:42:02 EDT Received: from UGA.CC.UGA.EDU (NJE origin LISTSERV@UGA) by UGA.CC.UGA.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 3178; Thu, 7 Sep 1995 09:15:12 -0400 Date: Thu, 7 Sep 1995 14:12:36 BST Reply-To: Don Wiggins Sender: Lojban list From: Don Wiggins Subject: zgabri in English X-To: lojban@cuvmb.columbia.edu To: John Cowan Status: OR X-From-Space-Date: Thu Sep 7 09:55:09 1995 X-From-Space-Address: <@uga.cc.uga.edu:LOJBAN@CUVMB.BITNET> I have noticed that sports commentators use a construction that is reminiscent of zgabri. For example: "He points to the spot! The referee." "He hit that from his feet, Sampras." where the pronoun acts as a place holder to be 'filled in' later and the emphasis is placed on action. Was this usage influential in the design of zgabri? co'o mi'e dn.