Return-Path: <@segate.sunet.se:LOJBAN@CUVMB.BITNET> Received: from segate.sunet.se by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0sqgvY-0000ZKC; Thu, 7 Sep 95 16:23 EET DST Message-Id: Received: from segate.sunet.se by segate.sunet.se (LSMTP for OpenVMS v0.1a) with SMTP id 5BABED4D ; Thu, 7 Sep 1995 15:23:33 +0200 Date: Thu, 7 Sep 1995 14:12:36 BST Reply-To: Don Wiggins Sender: Lojban list From: Don Wiggins Subject: zgabri in English X-To: lojban@cuvmb.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 362 Lines: 11 I have noticed that sports commentators use a construction that is reminiscent of zgabri. For example: "He points to the spot! The referee." "He hit that from his feet, Sampras." where the pronoun acts as a place holder to be 'filled in' later and the emphasis is placed on action. Was this usage influential in the design of zgabri? co'o mi'e dn.