From owner-conlang@diku.dk Tue Oct 10 12:58:21 1995 Received: from odin.diku.dk (daemon@odin.diku.dk [130.225.96.221]) by locke.ccil.org (8.6.9/8.6.10) with ESMTP id MAA03922 for ; Tue, 10 Oct 1995 12:58:18 -0400 Received: (from daemon@localhost) by odin.diku.dk (8.6.12/8.6.12) id LAA17726 for conlang-outgoing; Tue, 10 Oct 1995 11:36:17 -0400 Received: from dub-img-3.compuserve.com (dub-img-3.compuserve.com [198.4.9.3]) by odin.diku.dk (8.6.12/8.6.12) with ESMTP id QAA17655 for ; Tue, 10 Oct 1995 16:34:57 +0100 Received: by dub-img-3.compuserve.com (8.6.10/5.950515) id LAA12211; Tue, 10 Oct 1995 11:31:57 -0400 Date: 10 Oct 95 11:30:31 EDT From: Jeffrey Henning <74774.157@COMPUSERVE.COM> To: Conlang Subject: Re: CONLANG: Babel Text in Basic Anglo-Saxon English Message-ID: <951010153030_74774.157_EHL120-3@CompuServe.COM> Sender: owner-conlang@diku.dk Precedence: bulk Reply-To: Jeffrey Henning <74774.157@COMPUSERVE.COM> Status: OR J"org Knappen writes: >One slip: people is also not B.A.S.E., replace it with `folk' or `kin'. > >The modern english cognate of german `Teil' is `deal', unfortunately the >meanings have diverged. > >The german word `m"oglich' is releted to english `may', but I don't see how >to construct a form from `may' to express `possible' mayly? maylike? >maywise...hmmm...? Thanks! I forgot _people_ was off-BASE. I thought _mo"glich_ would literally be _maylike_, but wasn't sure. Guess it was best for me to rephrase that passage without using the word _possible_. Kind regards, Jeffrey