Received: from VMS.DC.LSOFT.COM (vms.dc.lsoft.com [205.186.43.2]) by locke.ccil.org (8.6.9/8.6.10) with ESMTP id LAA08107 for ; Wed, 22 Nov 1995 11:29:56 -0500 Message-Id: <199511221629.LAA08107@locke.ccil.org> Received: from PEACH.EASE.LSOFT.COM (205.186.43.4) by VMS.DC.LSOFT.COM (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id 2C2205FF ; Wed, 22 Nov 1995 12:19:03 -0400 Date: Wed, 22 Nov 1995 16:18:53 GMT Reply-To: Don Wiggins Sender: Lojban list From: Don Wiggins Subject: le reroi cuplinfanva cuntu To: John Cowan Status: OR X-From-Space-Date: Wed Nov 22 11:29:58 1995 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@UBVM.CC.BUFFALO.EDU coi. > > The "lei se porpi ke darxi" gave me quite a few problems, I think that it is > > literally 'the mass of smashers-to-pieces' i.e. agents who strike something > > causing it to become fragmented. > > I think it means literally "the fragmenting struck-stuff". > {lei se porpi darxi} would mean "the fragment hitterage". Here is my reasoning. We have: darxi x1 hits x2 with instrument x3 at locus x4 porpi x1 breaks into pieces x2 And parsing the jufras: 1. "lei se porsi darxi" ({lei <[se porsi] darxi> KU} VAU) 2. "lei se ke porsi darxi" ({lei KU} VAU) The SE selma'o has quite high priority inside tanru. Therefore, I take (1) to be a mass of things described as strikers of something, the something which becomes pieces. I would take (2) as a mass of things described as that which are struck by something and which break. ?.iepei co'o mi'e dn.