Received: from VMS.DC.LSOFT.COM (vms.dc.lsoft.com [205.186.43.2]) by locke.ccil.org (8.6.9/8.6.10) with ESMTP id QAA06420 for ; Wed, 15 Nov 1995 16:02:49 -0500 Message-Id: <199511152102.QAA06420@locke.ccil.org> Received: from PEACH.EASE.LSOFT.COM (205.186.43.4) by VMS.DC.LSOFT.COM (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id F4A11D6A ; Wed, 15 Nov 1995 16:29:11 -0400 Date: Wed, 15 Nov 1995 13:27:52 -0700 Reply-To: Chris Bogart Sender: Lojban list From: Chris Bogart Subject: Re: buffer vowel X-To: lojban@cuvmb.bitnet To: John Cowan Status: OR X-From-Space-Date: Wed Nov 15 16:02:52 1995 X-From-Space-Address: LOJBAN%CUVMB.BITNET@UBVM.CC.BUFFALO.EDU tu'a la goran: >... But the Chinese, on the other >hand, could have big problems with C clusters. OK, I can understand that >many people can't pronounce (jboselci'a) XR,vatska, and say kroeica or >kroAti,en or something like that instead. But the poor people can't say >even that, they actually say KXY,LUO,DI,YA (Ke4Luo2Di4Ya4), and the >two-syllable long name of my city, Zagreb, that even the English >speaking folk pronounce without any difficulty, Chinese translate into >SA,GY,LY,BU (Sa4Ge4Le4Bu4), a four-syllable name. They just can't cope >with C clusters. Is that really true? I think there's a big difference between the version of a word made to fit local phononolgy, and what the speakers are actually capable of producing when they set their minds to it. The only time I've heard really extreme, unintelligible vowel buffering is when a student (I taught English in Japan) would be embarrassed about speaking a foriegn language in front of a class and would deliberately japanesify all the words. But even-slightly-motivated students could make themselves quite understandable. ____ Chris Bogart \ / http://www.quetzal.com Boulder, CO \/ cbogart@quetzal.com