Return-Path: Received: from SEGATE.SUNET.SE by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0tAyNV-0000ZRC; Thu, 2 Nov 95 14:04 EET Message-Id: Received: from listmail.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id 2D7450C9 ; Thu, 2 Nov 1995 13:04:16 +0100 Date: Thu, 2 Nov 1995 02:05:37 -0700 Reply-To: Chris Bogart Sender: Lojban list From: Chris Bogart Subject: Re: Almost & barely X-To: lojban@cuvmb.bitnet To: Veijo Vilva Content-Length: 665 Lines: 22 >la kris cusku di'e > >> How about things like: >> >> mi pu milxe pencu ta >> mi pu bradanre pencu ta >> mi pu jibni nalpencu ta > >{bradanre} (or {camdanre}) is too specific to {pencu}, I was looking >for a more general solution to "it almost happened" and "it barely >happened". Fair enough, but one possibility is that there is no general solution and that one would have to find something semantically appropriate for each circumstance. Is that more logical/lojbanic than English? Less so? I'm not sure. ____ Chris Bogart \ / ftp://ftp.csn.net/cbogart/html/homepage.html Boulder, CO \/ cbogart@quetzal.com