Return-Path: Received: from SEGATE.SUNET.SE by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0tG9z6-0000ZTC; Thu, 16 Nov 95 21:28 EET Message-Id: Received: from listmail.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id 8F13DC42 ; Thu, 16 Nov 1995 20:28:31 +0100 Date: Thu, 16 Nov 1995 20:25:57 MET Reply-To: Goran Topic Sender: Lojban list From: Goran Topic Subject: Re: buffer vowel X-To: Lojban Listserv To: Veijo Vilva Content-Length: 1442 Lines: 26 No, no, no. You misunderstand me. I am not discussing theory, but experience. While I don't know many Chinese, my Chinese language professor's family is a good sample. It took him half a year of practice to be able to pronounce Cro word "mrkva" satisfactorily instead of mylygyva (me1le1ge1va4). To a native Cro speaker, mylygyva is still recognisable, if he tries to listen what is being said. But he really had major difficulties in pronouncing C clusters, and he still has to buffer. His wife still can't say "r", pronounces the word "hvala", meaning "thanks", as "xy,ua,la", etc. That is not orthography making problems, but 50 years of drilling in Chinese phonology. I don't know how many native Chinese have you people talked to, and how much opportunity did they have at the occasion to pronounce 3- or 4-C clusters. My sample is admittedly not big enough, but I dare generalize nevertheless. I'm not saying that no Chinese can pronounce C clusters, but that some, if not most, would need some heavy buffering. co'o mi'e. goran. P.S. Okay , maybe he doesn't say me1le1ge1va4. Maybe he says actually mer1ge1va4. Doesn't matter. You know what I'm saying. -- GAT/CS/O d?@ H s:-@ !g p1(2)@ !au(0?) a- w+(+++) (!)v-@(+) C++(++++) UU/H(+) P++>++++ L(>+) !3 E>++ N+ K(+) W--(---) M-- !V(--) -po+ Y(+) t+@(+++) !5 !j R+@ G-@(J++) tv+(++) b++@ D++ B? e+* u@ h!$ f?(+) r-- !n(+@) y+. GeekCode v2.1, modifications left to reader to puzzle out