From LOJBAN%CUVMB.BITNET@UBVM.CC.BUFFALO.EDU Wed Dec 13 09:18:16 1995 Reply-To: Don Wiggins Date: Wed Dec 13 09:18:16 1995 Sender: Lojban list From: Don Wiggins Subject: LIN: me le cimoi la'elu spofu fonxa To: John Cowan Status: OR Message-ID: coi do I have initiated a round of Broken Phone with the following order. Expect a very strange message soon. | 1. Don dwiggins@bfsec.bt.co.uk | | lojban | 2. Nick nnich@leon.nrcps.ariadne-t.gr | | English | 3. Goran topic@STUDENT.MATH.HR | | lojban | 4. Paulo barreto%velahf@eccsa.tr.unisys.com | | Portuguese | 5. Jorge jorge@PHYAST.PITT.EDU | | lojban | 6. Iain I.Alexander@bra0125.wins.icl.co.uk | | English | 7. Chris cbogart@netcom.com | | lojban | 8. Cyril slobin@FEAST.FE.MSK.RU | | Russian | 9. Ivan IAD@BGEARN.BITNET | | lojban | 10. Dylan dpt@MATH.BERKELEY.EDU | | English | 11. And ucleaar@ucl.ac.uk | | lojban | V ----- | | le poi selcme lu spofu fonxa li'u ku'o selkei | | The following description is the game that I will call 'Broken Phone'. This | will distinguish it from 'Chinese Whispers' which works on the same | principle but is the English-only. This game allows intermediate languages | that are not English. | | The initiator of the game selects a passage in English, a list of players | and the intermediate languages. The initiator translates the passage into | lojban and sends it, along with the list of players and the languages, to the | person next on the list. All subsequent players translate the passage into | the specified language and pass it along to the next player. When the | last player completes their translation we compare the outcome with the | original. | | When one receives the text: translate the passage, send to the next person on | the list, cc it to the initiator. The initiator will give a summary at the | end. | | And suggests allowing oneself about a week to do the translation. | Unfortunately, this game is more fragile than Chinese Whispers in that if one | person is unable to manage a translation the chain will be broken, but that | is the price to be paid for being on the leading edge. | | I feel that having players translate into their native language, especially | if they are only learning lojban, will be much easier than attempting a | translation to English. Hence, I will leave out Klingon for the time being, | unless it is explicitly wanted (I think that going through Klingon is likely | to have some very strange effects). The task of translating non-native | language into lojban is not as taxing as the reverse process. | | The players are: | | Name Address Native Fluent Other | ---- ------- ------ ------ ----- | And ucleaar@ucl.ac.uk English Italian | Goran topic@STUDENT.MATH.HR Croatian English | Don dwiggins@bfsec.bt.co.uk English Spanish | Chris cbogart@netcom.com English Spanish | Iain I.Alexander@bra0125.wins.icl.co.uk English | Jorge jorge@PHYAST.PITT.EDU Spanish English French | Esperanto | Dylan dpt@MATH.BERKELEY.EDU English French | Ivan IAD@BGEARN.BITNET Bulgarian English Russian | Cyril slobin@FEAST.FE.MSK.RU Russian English German | Esperanto | Paulo barreto%velahf@eccsa.tr.unisys.com Portuguese English German | Spanish Italian | Esperanto French | Nick nsn@speech.language.unimelb.edu.au English Greek French | Esperanto German | Klingon Latin | | Everyone is assumed to be proficient in lojban. One's native language is the | most desirable target for translation, followed by the fluent languages. The | other languages are appropriate only as the source of translation into lojban. | | An example orders are: | | If there is anyone who is interested in joining the chain, just send me your | details (name; email address; native, fluent and other languages) and I will | re-post this information to the list at regular intervals. | | .i co'o | | Don Wiggins dwiggins@bfsec.bt.co.uk |