Return-Path: Received: from SEGATE.SUNET.SE by xiron.pc.helsinki.fi with smtp (Linux Smail3.1.28.1 #1) id m0tNUPH-0000ZUC; Thu, 7 Dec 95 02:41 EET Message-Id: Received: from listmail.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id A44F7FB4 ; Thu, 7 Dec 1995 1:41:50 +0100 Date: Wed, 6 Dec 1995 19:25:37 -0500 Reply-To: Jorge Llambias Sender: Lojban list From: Jorge Llambias Subject: Re: archetypes in lojban X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu, jorge@minerva.phyast.pitt.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 1038 Lines: 36 Chris: > In my opinion le'e and lo'e have broader application than the glosses > "typical" and "stereotypical" suggest. For example I think we decided to > use lo'e in "I want a boat": mi djica lo'e bloti; where you can't say lo > bloti because that would refer to a particular boat or boats. Don't be > confused by the negative connotations of "stereotype" in English. I agree. Some other examples of {lo'e}: ko'a zbasu lo'e zdani He builds houses. ko'a kalte lo'e cinfo She hunts lions. as opposed to: ko'a zbasu lo zdani He is building a house. ko'a kalte lo cinfo She is hunting a lion. (There is a lion that she is hunting.) The plural of the English translations is not significant, what matters is that it is a generic sumti. {lo'e} would also contrast with: ko'a zbasu loi zdani He is building some houses. ko'a kalte loi cinfo She is hunting some lions. (There are some lions that she is hunting.) Jorge