Return-Path: LOJBAN%CUVMB.BITNET@vms.dc.LSOFT.COM Received: from SEGATE.SUNET.SE (segate.sunet.se [192.36.125.6]) by xiron.pc.helsinki.fi (8.6.12/8.6.9) with ESMTP id CAA08544 for ; Sat, 9 Dec 1995 02:18:09 +0200 Message-Id: <199512090018.CAA08544@xiron.pc.helsinki.fi> Received: from listmail.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id AA6F81B2 ; Sat, 9 Dec 1995 1:18:09 +0100 Date: Fri, 8 Dec 1995 23:58:36 +0000 Reply-To: ucleaar Sender: Lojban list From: ucleaar Subject: TECH: bahi bo X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 739 Lines: 17 Djan to Xorxe: > > Which connective do you use for {ba'ibo}? > I don't see that this one makes sense: ba'i/basti doesn't take event > (or other abstract) arguments. To say "I, replaced by you, am going", > use "mi ne ba'i do", which is "mi noi do basti ke'a". > This is not the same as "My going replaces your going" which would be > "lenu mi klama cu basti lenu do klama" or "mi ju'eba'ibo do klama"; > but does this case really mean anything at all? It doesn't convey > much to me. To me, {bahibo} looks like a rather nifty translation of "instead of", which, I am interested to observe, I am inclined to believe functions in English as a conjunction sometimes. So {mi [JOI] bahi bo do klama} means "You go instead of me". --- And