Return-Path: LOJBAN%CUVMB.BITNET@vms.dc.LSOFT.COM Received: from SEGATE.SUNET.SE (segate.sunet.se [192.36.125.6]) by xiron.pc.helsinki.fi (8.7.1/8.7.1) with ESMTP id QAA30122 for ; Fri, 19 Jan 1996 16:48:06 +0200 Message-Id: <199601191448.QAA30122@xiron.pc.helsinki.fi> Received: from listmail.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id F8886D85 ; Fri, 19 Jan 1996 15:47:59 +0100 Date: Fri, 19 Jan 1996 10:40:10 LCL Reply-To: colin@kindness.demon.co.uk Sender: Lojban list From: "C:WINSOCKKA9QSPOOLMAIL" Organization: None Subject: Re: TECH: Nested relative clauses X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: Veijo Vilva Content-Length: 2748 Lines: 62 I've at last found time to have a look at this (for the first time) and get my mind round it. I understand the problem Veijo is tackling, and I agree that the centre-embedded construction is unwieldy (and therefore unlikely to be used). But I'm not at all happy about the proposed solution. I can see that it might well work in practice, but it strikes me as the same category as 're xirma' - a construction that is in (has been in from the beginning) for no better reason than that people want keep using it, but that betrays the structure of the language with a surface kludge. The level of structure I'm talking about is that of (grammatical) category. In English (and Chinese) a word or phrase can often function as several different grammatical categories. In Finnish it usually cannot, because its form defines its category. In Lojban we have invariable words, but clearly defined categories: 'xirma' is a brivla; it can therefore function as a selbri, or a bridi, or indeed a jufra. It cannot be a sumti - it needs an explicit converter, normally a gadri. Now my objection to 're xirma' is that a laivla (quantifier word) is being used as this converter. Clearly it can be made to work because it has been; but in my view it's a kludge, in large part because it means 're lo xirma' and that 'lo' is part of the skeleton of the phrase. (The presence of 'le re xirma' complicates the issue further) I think the same problem arises in Veijo's proposal: > *le xoi le tcadu cu se klama ku'o nanmu cu se viska xu'o verba > What is the converter that makes 'nanmu' a sumti rather than a selbri? It must be the whole phrase 'xoi le tcadu cu se klama ku'o'. Clearly this can be made to work (once Veijo and John have finished hammering it out), and at one level there's no reason why it shouldn't (any more than a laivla); but I belive that the gadri is really in there still, and I don't like seeing it disappear. I don't have a very strong objection, and if we were in a time of flux, I might be prepared to let it in; but really my response is that I don't like it, (though I see Veijo's point) and it's certainly not sufficiently major to change things at this point. [In practice I don't think that deep embedding is likely to get used whatever the construction]. -- --------------------------------------------------------------------------- | Colin Fine 33 Pemberton Drive, Bradford BD7 1RA 01274 733680 | | colin@kindness.demon.co.uk | | "There are no extraordinary people: There are only ordinary people doing| | extraordinary things with what they have been given" - K.B.Brown | ---------------------------------------------------------------------------