Return-Path: LOJBAN%CUVMB.BITNET@vms.dc.LSOFT.COM Received: from SEGATE.SUNET.SE (segate.sunet.se [192.36.125.6]) by xiron.pc.helsinki.fi (8.7.1/8.7.1) with ESMTP id UAA14511 for ; Tue, 16 Jan 1996 20:45:07 +0200 Message-Id: <199601161845.UAA14511@xiron.pc.helsinki.fi> Received: from listmail.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id 99A4079B ; Tue, 16 Jan 1996 19:45:06 +0100 Date: Tue, 16 Jan 1996 12:44:03 -0600 Reply-To: Scott Brickner Sender: Lojban list From: Scott Brickner Subject: Re: laws, commandments, requirements X-To: "Steven M. Belknap" X-cc: LOJBAN@cuvmb.bitnet To: Veijo Vilva In-Reply-To: (Your message of Tue, 16 Jan 1996 11:48:01 CST.) Content-Length: 955 Lines: 24 Steven M. Belknap writes: >I remember a discussion this summer where lojbab wrote that lojban lacks a >third person imperative (such as in Russian). I was wondering how to make a >lojban sign "Do not Walk on the Grass" > ><.i ehonai ko stapa levi sasfoi> .i pe'i lu na curmi lenu stapa le sasfoi li'u >I thought about using ko with a relative clause specifying who is the >I am referring to (sort of like Thou shalt not of the King James Version of >the Christian Bible). Ko seems tied to do, so maybe that's not right. But, does not {do} refer to the reader of the sign? >More generally, how would one write legislation, translate the ten >commandments of tradition, or specify a design requirement of a new >engineering device? Generally, the referent of "do" is the intended recipient of the communication. If the value of "do" is not obvious from context, one uses a vocative phrase to set its value. {ge'e doi xiskri ko na catra}