Return-Path: LOJBAN%CUVMB.BITNET@vms.dc.LSOFT.COM Received: from SEGATE.SUNET.SE (segate.sunet.se [192.36.125.6]) by xiron.pc.helsinki.fi (8.7.1/8.7.1) with ESMTP id DAA00839 for ; Fri, 12 Jan 1996 03:12:20 +0200 Message-Id: <199601120112.DAA00839@xiron.pc.helsinki.fi> Received: from listmail.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id DDCB8E7E ; Fri, 12 Jan 1996 2:12:20 +0100 Date: Fri, 12 Jan 1996 02:04:40 MET Reply-To: Goran Topic Sender: Lojban list From: Goran Topic Subject: Re: le'ala'ezo PLI zoigy. would gy. se fanva fu ma X-To: Lojban Listserv To: Veijo Vilva Content-Length: 1235 Lines: 32 > How should "would" be translated? > > > > I do not think they would have discovered our ambuscade > > .ipe'i ra na ba facki lemi'a pajygunta > > I was not very happy with my attempt in Broken Phone, as the my translation > does not imply the fact the ambuscade was discovered. Any suggestions? I do not understand this sentence in English, either... What does this mean? I can understand "I did not think they would have discovered our ambuscade" and "I do not think they would have discovered our ambuscade if we weren't so loud", but I just can't grasp the meaning of the sentence you gave. BTW, my sentences would IMHO be rendered as (1a) .i mi na pu jinvi ledu'u ko'a facki fi lenu mi pajgunta or, more correctly, (1b) .i mi pu jinvi ledu'u ko'a na facki fi lenu mi pajgunta (2) .i mi jinvi ledu'u mi spaji gunta se facki ko'a nagi'o mi smaji or something like that... Throw in the tenses you want if you really need them. co'o mi'e. goran. -- GAT/CS/O d?@ H s:-@ !g p1(2)@ !au(0?) a- w+(+++) (!)v-@(+) C++(++++) UU/H(+) P++>++++ L(>+) !3 E>++ N+ K(+) W--(---) M-- !V(--) -po+ Y(+) t+@(+++) !5 !j R+@ G-@(J++) tv+(++) b++@ D++ B? e+* u@ h!$ f?(+) r-- !n(+@) y+. GeekCode v2.1, modifications left to reader to puzzle out