Return-Path: LOJBAN%CUVMB.BITNET@vms.dc.LSOFT.COM Received: from SEGATE.SUNET.SE (segate.sunet.se [192.36.125.6]) by xiron.pc.helsinki.fi (8.7.1/8.7.1) with ESMTP id PAA25783 for ; Thu, 18 Jan 1996 15:49:58 +0200 Message-Id: <199601181349.PAA25783@xiron.pc.helsinki.fi> Received: from listmail.sunet.se by SEGATE.SUNET.SE (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id B105FCB7 ; Thu, 18 Jan 1996 14:49:54 +0100 Date: Thu, 18 Jan 1996 13:51:50 GMT Reply-To: Don Wiggins Sender: Lojban list From: Don Wiggins Subject: le'ala'ezo PLI clani lujvo To: Veijo Vilva Content-Length: 650 Lines: 14 > There is also the undercurrent, which is getting me nervous - that all words > need to be 2 or 3 syllables. ... > Lojban content words are going to be > PREDOMINANTLY 3, 4, 5 or 6 syllables. Then again, it is not necessary to go overboard and have multiple lujvo for every sense of every word. I was thinking about how to translate "wax and wane" (in the lunar sense). I came up with light-source-surface-increase "tergu'isfeze'a" and light-source-surface-decrease "tergu'isfejdika". The fact is this is completely over-the-top. In almost all contexts "zenba" and "jdika" suffice. Hence, "lo lunra cu za'i zenba je jdika". ni'o co'omi'e dn.