Received: from VMS.DC.LSOFT.COM (vms.dc.lsoft.com [205.186.43.2]) by locke.ccil.org (8.6.9/8.6.10) with ESMTP id OAA00447 for ; Wed, 10 Apr 1996 14:36:17 -0400 Message-Id: <199604101836.OAA00447@locke.ccil.org> Received: from PEACH.EASE.LSOFT.COM (205.186.43.4) by VMS.DC.LSOFT.COM (LSMTP for OpenVMS v1.0a) with SMTP id 3C96ABCA ; Wed, 10 Apr 1996 13:29:41 -0500 Date: Wed, 10 Apr 1996 14:25:29 -0400 Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: French to Lojban anyone? To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu X-Mozilla-Status: 0001 Content-Length: 2076 X-From-Space-Date: Fri Apr 19 11:34:43 1996 X-From-Space-Address: - Not sure anyone is interested in doing translation from other languages into Lojban, but if there are Francophones out there interested in the following, feel free to follow up. lojbab > >From: ag684@freenet.carleton.ca (Gilles Dignard) > >To: loglanists@UCSD.EDU > >Subject: Corpus > > > >Perhaps someone would like to translate this article into Loglan. > >Gilles Dignard > > > >================================================================= > > > >Religious Peace - When? > >by Gilles Dignard > > > >It was in about 1971 that I first began a comparative study of > >contemporary religions. I am offering you some on the ideas that I > >noticed. From my viewpoint, theology has become an unsatisfying global > >specialty. Here are a few reasons why. > >... > > If you were to ask for a Lojban translation, and supplied the > original French along with the English translation for those who > would want to capture the original language more accurately - AND > if you gave suitable copyright or whatever releases so people > wouldn't have to worry about permissions and/or lawsuits > then there is a good chance that someone would tackle the task, > since it is considerably different from what is currently in the > Lojban corpus. > > Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc. > 2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA > > ****** > ANSWER > ****** > > You will find a slightly different French version at my Web site--see > the URL below. > I have the copyright. I understand that quotes are allowed in such > articles. > > Thanks for your interest. > Gilles Dignard > _______________________________________________________________ > | Translator (EN -> FR) C A N A D A| > | Traducteur (EN -> FR) Fax (613) 241-3713| > | French Reviser and Writer CIS 72677,1156 | > http://ourworld.compuserve.com/homepages/Gilles_Dignard > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^