From lojban@cuvmb.bitnet Tue Jul 30 00:04:33 1996 Received: from punt4.demon.co.uk by stryx.demon.co.uk with SMTP id AA13412 ; Tue, 30 Jul 96 00:04:26 BST Received: from punt-4.mail.demon.net by mailstore for ia@stryx.demon.co.uk id 838657439:13215:1; Mon, 29 Jul 96 17:23:59 BST Received: from cunyvm.cuny.edu ([128.228.1.2]) by punt-4.mail.demon.net id aa12990; 29 Jul 96 17:23 +0100 Received: from CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU by CUNYVM.CUNY.EDU (IBM VM SMTP V2R3) with BSMTP id 2480; Mon, 29 Jul 96 12:23:11 EDT Received: from CUVMB.COLUMBIA.EDU by CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU (Mailer R2.07) with BSMTP id 3952; Mon, 29 Jul 96 12:22:58 EDT Date: Mon, 29 Jul 1996 17:25:00 PDT Reply-To: Andrew Smith Sender: Lojban list From: Andrew Smith Subject: may the wind... To: Lojban List Message-ID: <838657409.12990.0@cunyvm.cuny.edu> Status: R >No! This is a simile not a metaphor. Similes are easy to translate between >languages, as a simile explicitly links the essentially unlike things which >are to be compared. Metaphors are implicit. I would look askance at >translating metaphor as simile. They are different. Metaphor draws on the >shared culture, knowledge, or language of the speaker and listener more >than simile does. Absoultely correct. Sorry about that cock-up. But the underlying problem is the same. The difference between simile and metaphor is the essence of the problem. lojban tries to have an all-encompassing culture, or at least a non-exclusive one, from which we are struggling to make meaningful metaphors. co'omi'e andruc. [adms@yco.leeds.ac.uk]