Received: from VMS.DC.LSOFT.COM (vms.dc.lsoft.com [206.241.12.2]) by locke.ccil.org (8.6.9/8.6.10) with ESMTP id LAA03023 for ; Mon, 29 Jul 1996 11:38:10 -0400 Message-Id: <199607291538.LAA03023@locke.ccil.org> Received: from PEACH.EASE.LSOFT.COM (206.241.12.4) by VMS.DC.LSOFT.COM (LSMTP for OpenVMS v1.1a) with SMTP id <12.1EC75C7C@VMS.DC.LSOFT.COM>; Mon, 29 Jul 1996 10:13:58 -0500 Date: Mon, 29 Jul 1996 10:11:36 +0100 Reply-To: Steven Belknap Sender: Lojban list From: Steven Belknap Subject: may the wind be To: John Cowan X-Mozilla-Status: 0001 Content-Length: 1558 X-From-Space-Date: Mon Jul 29 12:53:56 1996 X-From-Space-Address: - >Now this is the most promising. I can see that pe'a can be used for lojban >metaphors. We still have the difficulty of creating metaphors that are >non-culture-specific, or at least lojban-specific, but that seems a likely >source of real lojban metaphors. (We'll probably still have arguments about >where the metaphors originate, mind...!) > >>"May circumstances always assist you like a tailwind assists a ship". > >Yes!! >A compromise with the best of both worlds. A metaphor and a clear >description of the meaning. The best yet, anyway, in my opinion. No! This is a simile not a metaphor. Similes are easy to translate between languages, as a simile explicitly links the essentially unlike things which are to be compared. Metaphors are implicit. I would look askance at translating metaphor as simile. They are different. Metaphor draws on the shared culture, knowledge, or language of the speaker and listener more than simile does. As for metaphors which might be translatable between cultures, I suggest that the best hope lies in those metaphors which "mine the common ore" of human experience. (Do most cultures mine metal? Maybe not.) "He wouldn't know how to poor piss out of his boot if the instructions were written on the heel." "He doesn't know the difference between his anus and a hole in the ground." All humans possess anatomy, many humans wear shoes, etc. Of course, when we have cybernetic speakers, we'll be forced to seek even more basic or more abstract commonalities on which to draw for metaphorizing. cohomihe la stivn