From LOJBAN@CUVMB.BITNET Sat Mar 6 22:59:18 2010 Reply-To: ia@stryx.demon.co.uk Sender: Lojban list Date: Fri Nov 22 09:20:54 1996 From: Iain Alexander Subject: Re: David Brin short story X-To: LOJBAN%CUVMB.bitnet@CUNYVM.CUNY.EDU To: John Cowan X-UIDL: f5ffb4db7ac83a77873b2d987aa74310 Status: U X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 1058 X-From-Space-Date: Fri Nov 22 09:20:54 1996 X-From-Space-Address: - Message-ID: In message <848339613.1024987.0@cunyvm.cuny.edu> bob@GNU.AI.MIT.EDU writes: ... > mi I/we the speaker(s)/author(s) > viska see/perceive visually > > le the thing(s)/entity(ies) described as > nu the state/process/achievement/activity of > so'o several > te barja patrons of the bar > > cu > > suksa suddenly/sharply/abruptly/discontinuously > cliva leave/go away/depart ... > Also, the translation says that what > leaves the bar is the entity that is a process or activity of several > customers rather than the customers themselves, thus emphasizing those > customers as a coherence rather than as individuals. I suspect from your indentation and comment that you may have misparsed this. It's {le nu (so'o te barja cu suksa cliva)} which {mi viska}. -- Iain Alexander ia@stryx.demon.co.uk I.Alexander@bra0125.wins.icl.co.uk