From ia@stryx.demon.co.uk (Iain Alexander) Date: Tue, 19 Nov 1996 00:45:45 GMT From: ia@stryx.demon.co.uk (Iain Alexander) Reply-To: ia@stryx.demon.co.uk Message-Id: <16776@stryx.demon.co.uk> To: LOJBAN%CUVMB.bitnet@CUNYVM.CUNY.EDU Subject: Re: David Brin short story X-Mailer: PCElm 1.10 Lines: 26 Status: R In message <848339613.1024987.0@cunyvm.cuny.edu> bob@GNU.AI.MIT.EDU writes: ... > mi I/we the speaker(s)/author(s) > viska see/perceive visually > > le the thing(s)/entity(ies) described as > nu the state/process/achievement/activity of > so'o several > te barja patrons of the bar > > cu > > suksa suddenly/sharply/abruptly/discontinuously > cliva leave/go away/depart ... > Also, the translation says that what > leaves the bar is the entity that is a process or activity of several > customers rather than the customers themselves, thus emphasizing those > customers as a coherence rather than as individuals. I suspect from your indentation and comment that you may have misparsed this. It's {le nu (so'o te barja cu suksa cliva)} which {mi viska}. -- Iain Alexander ia@stryx.demon.co.uk I.Alexander@bra0125.wins.icl.co.uk