Date: Tue, 7 Oct 1997 09:27:43 -0500 (EST) Message-Id: <199710071427.JAA07748@locke.ccil.org> Reply-To: "Engdahl, Rod" Sender: Lojban list From: "Engdahl, Rod" Subject: Re: Semantic names X-To: Lojban List To: John Cowan X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 1048 X-From-Space-Date: Tue Oct 7 09:27:45 1997 X-From-Space-Address: LOJBAN@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU I recall reading that names in Lojban are required to terminate in a consonant, so "mrasfe" would still need a little work in that regard. co'o mi'e rad ---------- From: Lee Daniel Crocker (none) To: Engdahl, Rod Subject: Semantic names Date: Monday, October 06, 1997 11:37PM My name doesn't Lojbanize very well phonetically, and I've noticed that no one here uses a semantically-translated name, and that the refgram only briefly touches on the issue. In particular, I wonder if there are any places where use of a semantically translated name is not wholly interchangeable with a phonetic one for phoneme- parsing reasons? Also, translating my name semantically requires a lujvo I haven't seen anywhere, so I'll coin it here: co'o mi'e mrasfe -- Lee Daniel Crocker "All inventions or works of authorship original to me, herein and past, are placed irrevocably in the public domain, and may be used or modified for any purpose, without permission, attribution, or notification."--LDC