Date: Tue, 7 Oct 1997 03:06:26 -0500 (EST) Message-Id: <199710070806.DAA22083@locke.ccil.org> Reply-To: Lee Daniel Crocker Sender: Lojban list From: "Lee Daniel Crocker (none)" Organization: Piclab (http://www.piclab.com/) Subject: Semantic names X-To: Lojban Group To: John Cowan X-Mozilla-Status: 0001 Content-Length: 783 Lines: 15 My name doesn't Lojbanize very well phonetically, and I've noticed that no one here uses a semantically-translated name, and that the refgram only briefly touches on the issue. In particular, I wonder if there are any places where use of a semantically translated name is not wholly interchangeable with a phonetic one for phoneme- parsing reasons? Also, translating my name semantically requires a lujvo I haven't seen anywhere, so I'll coin it here: co'o mi'e mrasfe -- Lee Daniel Crocker "All inventions or works of authorship original to me, herein and past, are placed irrevocably in the public domain, and may be used or modified for any purpose, without permission, attribution, or notification."--LDC