Date: Tue, 4 Nov 1997 14:41:08 -0500 (EST) Message-Id: <199711041941.OAA09799@locke.ccil.org> Reply-To: Rick Nylander Sender: Lojban list From: Rick Nylander Subject: Re: Problems with Abstraction X-To: Lojban list To: John Cowan X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 833 X-From-Space-Date: Tue Nov 4 14:41:11 1997 X-From-Space-Address: LOJBAN@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU > >> If you want "everything is not-eaten" then maybe: > >> > >> mi na citka roda > >> I not-eat each something > >> I don't eat everything > > > >That means "not everything is eaten by me; something is not > >eaten by me". Ok - I'm new here, and this is topic may be way out of the league of a beginner (me), but wouldn't this mean "I don't eat anything"? i.e. mi citka roda I eat each thing (each thing is eaten by me) mi na citka roda I eat each thing [negated] (each thing is not eaten by me) To say "mi na citka roda" means "I don't eat everything; something is not eaten by me" seems english-centric (not meant as an insult). It would seem that what you would want to say is the equivalent of "some things are not eaten by me" using a specific cmavo(s) for "some things." Or is/are there no cmavo(s) to mean "some things?"