Date: Tue, 11 Nov 1997 13:27:01 -0500 (EST) Message-Id: <199711111827.NAA28843@locke.ccil.org> Reply-To: And Rosta Sender: Lojban list From: And Rosta Organization: University of Central Lancashire Subject: Re: le/lo X-To: LOJBAN@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 2938 X-From-Space-Date: Tue Nov 11 13:27:04 1997 X-From-Space-Address: LOJBAN@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU Jorge: > Lee: > >{mi na nelci lo mlatu}, for example, says exactly the right thing: I > >don't like some cats. > > No, it says that you don't like any cats. Right. > What you mean is > {mi na'e nelci lo mlatu}: There is at least one cat that I non-like. We've been through this before. You are right only if the only relevant scale of liking is two valued: liking and not liking. The best way to say what Lee wants is: mi nelci lo mlatu na ku i.e. use {na}, but make sure it follows {lo mlatu}. > >(Prior debate on this issue reached the conclusion that the correct > >descriptor is "loi". I won't attempt to reahsh this though.) > > I think you are misremembering. The debate was about > "I'm waiting for a taxi" or something like that, where it is not > true that there is a taxi such that you are waiting for it. You remember correctly. I think Mark originated that. FWIW, I disagree with it. I think {loi taksi} pretty much entails {su`o pa taksi}. Instead the problem is the old nitcu & sisku seeking/hunting one we debated a couple of years ago, where you have sumti raising out of a desiderative or other intentional context. > There's no problem either with: > > mi denpa tu'a lo plejykarce > "I'm waiting for something about a taxi." > > because the quantification is within the abstraction: Was that actually established? I don't remember that. > > mi denpa le nu lo plejykarce ti klama > "I wait for the event that there is a taxi that > comes here." That I think is an improvement, though I'm not too happy about the {le nu} bit. Which nu are you referring to? But {lo nu} would be no improvement, for it might be that the taxi will never come. Better would be "mi XXX zei denpa le du`u lo plejykarce....": "I wait for it to become the case that there is a taxi that arrives here". I say "XXX zei denpa", because "denpa", like virtually all other intentional gismu, is defined in a different, and ultimately illogical way. The only solution I can see, if the baseline is respected, is to abolish the use of these gismu and use alternative correctly-defined selbri instead. > The problem you refer to appears in things like: > > mi sisku lo'e plejykarce > "I'm looking for a taxi." > > where you don't want to claim that there is a taxi such that you are > looking for it. I don't agree that the conclusion we reached was that > the right gadri to use was {loi}, either. I think that the correct one > is {lo'e}. I can't believe you're correct. This is partly because it seems to me that the solution must involve a subordinate clause, and partly because noone really has a clue what lo`e means. I know from experience that when we've discussed it before we basically sat around inventing candidate meanings for it. (Same for le`e.) --And