Date: Mon, 8 Dec 1997 19:13:23 -0500 (EST) Message-Id: <199712090013.TAA28535@locke.ccil.org> Reply-To: JORGE JOAQUIN LLAMBIAS Sender: Lojban list From: JORGE JOAQUIN LLAMBIAS Subject: Re: beginner's question X-To: lojban To: John Cowan X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 594 X-From-Space-Date: Mon Dec 8 19:13:27 1997 X-From-Space-Address: LOJBAN@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU cu'u la robin >Having tried to follow the le/lo and metaphor strings to the best of my >extremely limited ability, I thought I'd try translating the Turkish saying >"b=FCt=FCn kad=FDnlar =E7i=E7ektir" - "All women are flowers" >(not, I hasten= > to add, >because I agree with it - in fact it strikes me as extremely naff). If >I've got this right, it comes out as: > >pe'a lo piro ninmu cu xrula po'a That should be {ro ninmu cu xrula}. {piro} means "the whole", {ro} is "all". Also, {ro ninmu} = {ro lo ninmu}. {lo ro ninmu} is "at least one of all those that are women". cu'u mi'e xorxes