Date: Wed, 17 Dec 1997 13:29:01 -0500 (EST) Message-Id: <199712171829.NAA01042@locke.ccil.org> Reply-To: Robin Turner Sender: Lojban list From: Robin Turner Subject: Re: Turkish proverb 3 X-To: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan In-Reply-To: <199712140148.DAA15199@firat.bcc.bilkent.edu.tr> Status: OR X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 496 X-From-Space-Date: Wed Dec 17 13:29:01 1997 X-From-Space-Address: LOJBAN@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU At 22:45 13/12/97 -0300, you wrote: >How about this: > > lei ckini cu gasnu le dukse be fi tu'a le ja'urjukpa > >co'o mi'e kris > Looks good, except ckini includes anyone who is akin to you; presumably I could say la kris ckini la robin le ka glicu if we feel a sense of kinship through being English. I like the use of dukse, though, which I think carries the sense of the proverb. Robin Turner Bilkent Universitesi, IDMYO, Ankara, Turkey.