Date: Wed, 31 Dec 1997 03:01:31 -0500 (EST) Message-Id: <199712310801.DAA23837@locke.ccil.org> Reply-To: Logical Language Group Sender: Lojban list From: Logical Language Group Subject: Re: functions (zo'o) X-To: jorge@INTERMEDIA.COM.AR X-cc: lojban@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan Status: OR X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 780 X-From-Space-Date: Wed Dec 31 03:01:32 1997 X-From-Space-Address: LOJBAN@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU >cu'u la ~mark >>>>> One day our driver fell from the steps. >>> i ca lo djedi le mi'a jatna cu farlu fi le serti >> >>Does {ca lo djedi} actually mean anything here? > >No, but neither does the English, does it? > >> Considering that >>{djedi}, as the 24-hour measure of time, is simply how we whack time up >>into pieces, EVERYTHING happens on some day or another. This timestamp is >>totally meaningless; it's just a direct translation of an English idiom, >>right? > >Right. I thought of using {ca da} or {paroi ku}, but they don't seem >--More-- >any better, so I went for direct translation. Any suggestions? The implication of "one day" is that this is the start of a narrative, and hence it is a marker of story time. I would use ca [pa]da ki. lojbab