Date: Sun, 11 Jan 1998 09:53:48 -0500 (EST) Message-Id: <199801111453.JAA23495@locke.ccil.org> Reply-To: "=?iso-8859-1?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" Sender: Lojban list From: "=?iso-8859-1?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" Subject: Re: knowledge and belief X-To: lojban To: John Cowan X-UIDL: 668eaea25325c41401697f263fd217c3 Status: RO X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 2473 X-From-Space-Date: Mon Jan 12 15:56:12 1998 X-From-Space-Address: - >Yes, you're right. is not agentive. So its: > ><.i mi djuno le du'u la xorxes kau pu porpi gasnu le rulja'o> You either have to make the lujvo or reword that, because the x2 of gasnu is the event of breaking, not the vase. You could say {xy gasnu le nu le rulja'o cu porpi} = "x makes that the vase breaks". >>But wouldn't it be better to know by {le nu racli birti} = "being >>rationally certain", rather than by >rationally doubting? > >Hmm. I don't think is quite right, as I am trying to >translate "beyond a reasonable doubt", the standard of American >jurisprudence in a criminal trial. The question the jury must answer is, >"Is there a reasonable doubt?" and not "Is there reasonable certainty?" If you don't think those two are exclusive, then how about "le nu racli nalsenpi" = "reasonable non-doubt". The trouble with "beyond" is that it depends on where you start from. If you start from uncertainty, then getting past the point of reasonable doubt means getting to the side of certainty. But if you start from certainty, then passing the point of reasonable doubt means getting to the side of uncertainty. So you could be beyond a reasonable doubt if you had lots of doubts. Maybe something like: {le nu ragve le ka racli senpi kei le ka senpi} = "being beyond reasonably doubtful starting from being doubtful". > Also, you are right that I need an abstractor, but doesn't >seem right, as "beyond a reasonable doubt" is not an event. It can be a nu, a state in this case. But I don't know whether it makes sense that events are epistemologies. >It seems to me >that "beyond a reasonable doubt" implies that the evidence is being weighed >on a scale (the scales of justice), and found to surpass a threshold, which >seems rather like a numerical quantity: > ><.i mi ja'a xipa djuno le du'u la xorxes kau porpi gasnu le rulja'o kei fo >le za'u ni racli senpi> That's grammatical, but I'm not getting into the discussion of what {ni} means again. :) {le za'u ni} would seem to be "a positive number of amounts", I think you need {le piza'u ni} for "a positive amount". But do you really want "a positive amount of rational doubting" as the epistemology? co'o mi'e xorxes >"I know beyond a reasonable doubt that it was Jorge who broke the vase." > >>co'o mi'e la fudjistivn > > >Steven Belknap, M.D. >Assistant Professor of Clinical Pharmacology and Medicine >University of Illinois College of Medicine at Peoria >