Date: Fri, 2 Jan 1998 16:57:46 -0500 (EST) Message-Id: <199801022157.QAA13084@locke.ccil.org> Reply-To: Rob Zook Sender: Lojban list From: Rob Zook Subject: Re: Knowledge & Belief X-To: LOJBAN@cuvmb.cc.columbia.edu To: John Cowan In-Reply-To: <199801012352.PAA12588@gateway.informix.com> Status: OR X-Mozilla-Status: 0011 Content-Length: 1219 X-From-Space-Date: Fri Jan 2 16:57:50 1998 X-From-Space-Address: LOJBAN@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU At 08:52 PM 12/30/97 -0300, Jorge J. Llamb=EDas wrote: >Rob: >>>ko ga'inai fraxu mi le porpi fau tavla >> >>Hmmm, maybe that should have read ga'inai ko fraxu mi le porpi fau tavla. >> >>Since I want you to know I felt meek rather than I want you all to >>feel meek . > >In both cases ga'inai applies to the speaker, the difference being >that in one case is with respect to the whole bridi and the in the other >with respect to the word ko. Hmmm...Ok, well, then the first version is probably more what I mean. I wanted to leaven the imperative with some meekness :-) >What you do need to change is {fau}. You probably meant {nu} there. > >Also, what is it that's being shattered into pieces? :) Well, I could not find a word for "interuption" so I tried to make a descriptive tanru "le porpi fau tavla" "the break in the event of=20 talking". I also thought that with a tanru like "porpi tavla" that the tanru would take the place structure of tavla since that's what's being modified, so no pieces just unspecified talkers and subject. Rob Z. -------------------------------------------------------- Outside of a dog, a book is a man's best friend. Inside of a dog, it's too dark to read. -- Groucho Marx