Received: from spooler by stryx.demon.co.uk (Mercury/32 v2.01); 17 May 98 23:15:30 +0000 Return-path: Received: from punt-20.mail.demon.net (194.217.242.14) by stryx.demon.co.uk (Mercury/32 v2.01); 17 May 98 23:15:24 +0000 Received: from punt-2.mail.demon.net by mailstore for ia@stryx.demon.co.uk id 895275982:05:14421:0; Fri, 15 May 98 23:46:22 GMT Received: from listserv.cuny.edu ([128.228.100.10]) by punt-2.mail.demon.net id aa0514323; 15 May 98 23:45 GMT Received: from listserv (listserv.cuny.edu) by listserv.cuny.edu (LSMTP for Windows NT v1.1b) with SMTP id <3.FF9C39E6@listserv.cuny.edu>; Fri, 15 May 1998 19:47:21 -0400 Date: Fri, 15 May 1998 20:41:08 -0300 Reply-To: "=?iso-8859-1?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" Sender: Lojban list From: "=?iso-8859-1?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" Subject: Re: Beginners attempt at translation [was Re: lo se pensi] X-To: lojban To: Multiple recipients of list LOJBAN Message-ID: <895275956.0514323.0@listserv.cuny.edu> X-PMFLAGS: 33554560 7 Content-Length: 2027 Lines: 52 Chris Double: >>John Hodges: >> >ro le nu kusru cu se rinka le ka ruble >'All events of something being cruel to something are caused by the property >of weakness" or >'All cruelty is the result of some form of weakness' {le ka ruble} is the property of weakness, not an instance of weakness. I don't think the property can be a cause of anything. A better way to put it might have been: ro nu kusru cu se rinka lo nu ruble "All cruelty is the result of some weakness." I might understand it if ka were used in both places of rinka, but I don't think the mixture of ka and nu makes sense. {le ka kusru cu se rinka le ka ruble} might be interpreted as "the property of being cruel is caused by the property of being weak", meaning that having one is caused by having the other. >>Jorge Llambias >>i xu do di'u te smuni le du'u ro kusru cu ruble da >'Is it true that you believe that 'all cruel people are weak in some >property' is a meaning of the previous sentence?" > >I'm not sure about that last one. Is it saying 'do you believe that all >cruel people are weak in some manner' or is it saying 'are you saying that >all cruel people are weak in some manner'. I think the latter. You're right. {smuni} means "x1 means x2 to x3", so I am asking whether what he said means to him that everyone who is cruel is weak. I.e. whether that was the meaning he intended. >So in essence, John said 'All cruelty is the result of some from of >weakness' and Jorge is saying 'are you saying the all cruel people have a >weakness'. > >Close? Far Away? In the ballpark? I'd say very close. co'o mi'e xorxes