Received: from spooler by stryx.demon.co.uk (Mercury/32 v2.01); 21 Aug 98 23:24:20 +0000 Return-path: Received: from punt-11.mail.demon.net (194.217.242.34) by stryx.demon.co.uk (Mercury/32 v2.01); 21 Aug 98 23:24:12 +0000 Received: from punt-1.mail.demon.net by mailstore for ia@stryx.demon.co.uk id 903722975:10:27355:1; Fri, 21 Aug 98 18:09:35 GMT Received: from listserv.cuny.edu ([128.228.100.10]) by punt-1.mail.demon.net id aa1027294; 21 Aug 98 18:09 GMT Received: from listserv (listserv.cuny.edu) by listserv.cuny.edu (LSMTP for Windows NT v1.1b) with SMTP id <2.0004DDE0@listserv.cuny.edu>; Fri, 21 Aug 1998 14:10:21 -0400 Date: Fri, 21 Aug 1998 14:06:37 -0400 Reply-To: John Cowan Sender: Lojban list From: John Cowan Organization: Lojban Peripheral Subject: Re: A First Words in Lojban X-To: Lojban List To: Multiple recipients of list LOJBAN Message-ID: <903722966.1027294.0@listserv.cuny.edu> X-PMFLAGS: 33554560 7 1 Y000D0.CNM Content-Length: 1804 Lines: 41 la .djordj. fut. cusku di'e > I did that because the catapult is something I choose to describe as > a rock thrower; in addition, I'm talking about a specific rock > thrower. The rock really is a rock, but exactly which rock(s) it is > doesn't matter. I chose which cmavo to use mainly for the > specificity, but considered their other implications too. Of course, > my usage may be incorrect. Sounds right to me. > Oops, I didn't say `all', but I think it was implied. I think > it's slightly odd when you say "le do ro jdini"; it means "all of > that described as some of your all monies" I believe. No, it means "le ro jdini pe do", i.e. "each element of the money I have in mind, restricted to those elements associated with you." Correct enough, but I would consider using "lei" instead: a person who demands "all your money" usually doesn't care about the penny in your shirt pocket. > or more explicitly "ro le do jdini" means "all of that described as > some of your money", which isn't right either I suppose. Perhaps "ro > lo do jdini" ("all of that which really is all of your money"). That might mean the $$$ in your bank accounts, too. -- John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org You tollerday donsk? N. You tolkatiff scowegian? Nn. You spigotty anglease? Nnn. You phonio saxo? Nnnn. Clear all so! 'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)