Received: from spooler by stryx.demon.co.uk (Mercury/32 v2.01); 9 Nov 98 18:22:49 +0000 Return-path: Received: from punt-21.mail.demon.net (194.217.242.6) by stryx.demon.co.uk (Mercury/32 v2.01); 9 Nov 98 18:22:40 +0000 Received: from punt-2.mail.demon.net by mailstore for ia@stryx.demon.co.uk id 910565591:20:05853:3; Sun, 08 Nov 98 22:53:11 GMT Received: from pop.onelist.com ([209.207.164.13]) by punt-2.mail.demon.net id aa2005201; 8 Nov 98 22:52 GMT Received: (qmail 11154 invoked by alias); 8 Nov 1998 22:45:19 -0000 Received: (qmail 11040 invoked from network); 8 Nov 1998 22:45:17 -0000 Received: from unknown (HELO roble.intermedia.com.ar) (209.14.119.130) by pop.onelist.com with SMTP; 8 Nov 1998 22:45:17 -0000 Received: from roble.intermedia.com.ar (ppp3.intermedia.com.ar [209.14.119.34]) by roble.intermedia.com.ar with SMTP id TAA02800 for ; Sun, 8 Nov 1998 19:42:58 -0300 (EST) From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" To: "lojban" Date: Sun, 8 Nov 1998 19:49:24 -0300 Message-ID: <01be0b6a$0879ee00$82770ed1@roble.intermedia.com.ar> X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.71.1712.3 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.71.1712.3 Mailing-List: list lojban@onelist.com; contact lojban-owner@onelist.com Delivered-To: mailing list lojban@onelist.com Precedence: bulk Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit Subject: [lojban] Re: Sufi story (as promised) X-PMFLAGS: 34078848 7 1 Y0079A.CNM Content-Length: 1779 Lines: 66 From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" la kolin cusku di'e > -> pruxrsufi ctulisri > > I'm lost on "pruxrsufi". How does it break up? prux-r-sufi. It's a fu'ivla, a word borrowed from another language. I'm not sure what a Sufi is, but if it's a person then I might have used {prijrsufi} instead. > -> puzuvu pinfu > Long ago, and far away ... prisoner. > Pardon? Perfectly good Lojban. In English you might say "there was a prisoner". > -> ria'gi le canko pe le pifzdani cu jakcai > gi le pinfu goi ko'a visku fu'inai > > This gets rejected by the parser, and I can't really make > a start on how to break it down. Try {ri'agi} instead of {ria'gi}. > -> le xasli di'i mo'izo'a zdabartu cadzu > > The donkey regularly walks around its stable. > ?? The {zda} is probably confusing. He meant that the donkey walks outside by the window. > -> le ko'a so'iroi visku le stedu ce'o le betfu ce'o le rebla > > I couldn't get the parser to accept that, it was confused > by the "ce'o". You need to add some ku's and remove the first {le}: ko'a so'iroi viska le stedu ku ce'o le betfu ku ce'o le rebla > -> jebabo ko'a lausku lu .ua mi jimpe > I can't make sense of this at all ... And after that, koha exclaims "I see!" > -> le xasli cu rinka le stedu li'u > The donkey causes the head what? I think he must have meant {se rinka}, i.e. that the head is what causes the donkey. co'o mi'e xorxes ------------------------------------------------------------------------ Did you ever want to participate in video chats, send real-time video and video mail? Now you can, AND at a super low price--ONLY $89.95! http://orders.xoom.com/zvc/emzvc921