X-Digest-Num: 223 Message-ID: <44114.223.1236.959273825@eGroups.com> Date: Sat, 28 Aug 1999 03:15:20 -0700 From: Robin Turner Subject: le vomoi derdesku nuzda X-Yahoo-Message-Num: 1236 Content-Length: 1963 Lines: 37 ca'o carvi (It continues to rain) .i le prenu poi xabju le derdesku gugde cu cusku lu le beidru tcadu cu binxo le cimde'u tcadu li'u (The people inhabiting the earthquake country say "The tent city has become a mud city") .i ta'o le di'u cu lo bangrturku xamselfi'i noi na'e xamgu selfanvi (By the way, this is a Turkish-language joke which doesn't translate well) .i ta'onai le prenu cu fangu (Anyway, the people are angry) .i le go'i cusku lenu lei turni na banzu sarji (They say the government doesn't help enough) .i ku'i le go'i cu ckire le muje cecmu lenu sarji (But they are thankful to the world community for their help) ni'o ti'e so'i le nurprecau se cirko (I hear that many orphans have been lost) .i se cusku lenu la'a le go'i se vecnu le fange rorci (It is said that they may have been sold to foreign parents) .i se cusku lenu le rango po'e le go'i se vecnu (It is said that their organs may have been sold) .ianairu'e (I don't quite believe this) .i a'o tcadu ranmi (I hope it is an urban legend) .i ta'o xu di'u malglico (Incidentally, is the last sentence malglico?) .i mi .e le mi speni pu nelci lenu mi'a rirni lo nurprecau (My wife and I wanted to adopt an orphan) .i ku'i le truci'e cu curmi lonu nurprecau rirni lonu le rirni cu ponse lo zdani po'o (But the government only allows parents who own a house to adopt) .i so'e le prenu poi xabju le gugdrturkie na zdane ponse (Most people who live in Turkey are not home-owners) .i mi'a zdani jerle'i (We rent) .i mi fengu (I'm angry) ni'o xamgu nuzda (There is good news) fi le taske sigja ke derdesku prenu cu dunda fa le truci'e fe le sigja (The people of the earthquake who are addicted to cigarettes are provided with cigarettes by the government) .i ji'a la galatasarais. puzi jinga fi la rapidvin. (Furthermore, Galatasaray recently beat Rapid Wien) .i ca badri ku gleki lonu nalvajni fasnu (In times of sadness, people are happy about unimportant events)