X-Digest-Num: 272 Message-ID: <44114.272.1510.959273825@eGroups.com> Date: Sun, 31 Oct 1999 15:10:27 -0700 (MST) From: reciproc@freenet.edmonton.ab.ca Subject: Re: lojban relationship words.... X-Yahoo-Message-Num: 1510 Content-Length: 2729 Lines: 95 > > > mi pendo le mi glependo - "my fuckbuddy is my friend." > > > mi pamypendo - "I have a loving friend." (or more than one - not > > > specific) > > > More accurately, "I'm my fuckbuddy's friend", > > Yep - I translated it to more idiomatic English - maybe I should have > used: > > le mi glependo cu pendo mi > mi se pendo le mi glependo > > which, come to think of it, are almost tautologies (switching to "lo" > and they would be). But would I describe someone as "le pendo goi ko'a" > if it wasn't the case that "ko'a pendo mi"? > > not that it particularly makes a difference in most contexts--but > > "pendo" could theoretically also cover someone acting like your friend > > even though you hate their guts. > > So question: If each lojban gismu has only one definition, which is > the definition for "pendo"? > > x1 is a friend to x2 > > or > > x1 acts like a friend to x2 > > The def I have in front of me says > > x1 is|acts like a friend to x2 > > but it seems to me to be covering two distinctly different truth > statements - one is about a property (being a friend) while the other > is about behavior (acting like a friend, whether you are or not). Or > is pendo inclusive? With abstraction allowing for more specificity? > Like "ka pendo" for the "is" version? Good question. It would seem to me that "acts like a friend" ought to be a tanru... > > > ko malype'o mi - Fuck me, dammit > > > ko malypendo mi - [same] > > Not malgletu? > > D'oh! > > > no'i Both of those would be better expressed using attitudinals, e.g. > > > > le'o ro'u ko gletu mi > > [aggresive] [sexual] Fuck me! > > But I see that as the speaker being aggressive, whereas "Fuck me!" (in > a sexual situation) is usually construed as a more submissive request > - demanding that something obscene be done to the speaker. Okay, I see. The "dammit" threw me off a bit. > And this > version doesn't have the "dirtiness" of "malgletu" - "gletu" is more > neutral, e.g., "copulate". It isn't necessarily "dirty talk." .i'a > > > or > > > > .o'onai ko .ionai gletu mi > > [anger] [you-imperative] [disrespect] fuck me > > Fuck me, you whore! > > Yes, but again, it could also mean: > > Argh! You trash, copulate with me. > > or more "idiomatically": > Argh! Have sex with me, you trash! > > I think .ionairo'u would be more of the sense of "whore," or maybe > "slut" or "dick," or somesuch (but no particular gender bias anywhere > - a nice change). Swearing in Lojban is so much *fun* :)! In any case, I didn't intend to particularly signify "whore" with ".ionai", it's just that it seemed like a better translation, what with the context. co'omi'e xarmuj.