X-Digest-Num: 277 Message-ID: <44114.277.1549.959273825@eGroups.com> Date: Sun, 07 Nov 1999 20:43:02 +0200 From: Robin Turner Subject: gasnu X-Yahoo-Message-Num: 1549 Content-Length: 1022 Lines: 34 coi rodo I'm currently working on Lesson 8 of the beginners' course, which deals with cause and effect. Most of it is concerned with rinka, mukti, krinu, nibli and their respective BAI modals, but at one point I digress into how, if at all, Lojbanistanis would render the English sentence John made me hit him. In an elegant piece of sophistry I argue that the only way to give even a close approximation of this is through the dark art of sumti-raising e.g. tu'a la djon. mukti lenu mi darxe vo'a The point I want to make is that English uses "make" in a vague and often irrational way, and the best thing is not to translate it but to think about what actual events we are referring to (e.g. {mi darxe la djon. mu'i lenu ri mi'afra mi}). However, there is also the possibility of using {gasnu}. I would argue that la djon. gasnu lenu mi darxe vo'a is malglico, and that {gasnu} is simply the agentive version of {rinka}, but I'd like to hear opinions from others on this list. co'o mi'e robin.