From sentto-44114-2032-mark=kli.org@returns.onelist.com Sun Feb 20 02:26:39 2000 Return-Path: Delivered-To: shoulson-kli@meson.org Received: (qmail 7607 invoked from network); 20 Feb 2000 02:26:38 -0000 Received: from zash.lupine.org (205.186.156.18) by pi.meson.org with SMTP; 20 Feb 2000 02:26:38 -0000 Received: (qmail 3278 invoked by uid 40001); 20 Feb 2000 02:29:41 -0000 Delivered-To: kli-mark@kli.org Received: (qmail 3275 invoked from network); 20 Feb 2000 02:29:40 -0000 Received: from hh.egroups.com (208.48.218.10) by zash.lupine.org with SMTP; 20 Feb 2000 02:29:40 -0000 X-eGroups-Return: sentto-44114-2032-mark=kli.org@returns.onelist.com Received: from [10.1.10.37] by hh.egroups.com with NNFMP; 20 Feb 2000 02:29:37 -0000 Received: (qmail 21897 invoked from network); 19 Feb 2000 21:18:10 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by 10.1.10.37 with QMQP; 19 Feb 2000 21:18:10 -0000 Received: from unknown (HELO out.newmail.net) (192.117.188.36) by 10.1.10.27 with SMTP; 19 Feb 2000 21:18:09 -0000 Received: from default ([62.0.162.210]) by out.newmail.net ; Sat, 19 Feb 2000 23:21:22 +02:00 To: lojban@onelist.com Priority: normal In-reply-to: <20000130180219.70726.qmail@hotmail.com> X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v3.11) Message-ID: <95103128201@out.newmail.net> MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@onelist.com; contact lojban-owner@onelist.com Delivered-To: mailing list lojban@onelist.com Precedence: bulk List-Unsubscribe: Date: Sat, 19 Feb 2000 23:19:36 +0200 X-eGroups-From: "Adam Raizen" From: "Adam Raizen" Reply-To: araizen@newmail.net Subject: Re: [lojban] Re: Translation needed Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 8bit From: "Adam Raizen" la xorxes cusku di'e > la adam cusku di'e > > >How about "zukte lo sampu ji'a" for "function at even a basic level"? > >I'm not sure what "unbroken" means. > > "spofu" means x1 is broken/not usable for function x2, > so to me "tolspofu" means x1 is in operating order/ > functioning/usable for function x2. > > Perhaps "nalspofu" would be better? Maybe. > > I don't know whether spofu/nalspofu/tolspofu can be used > for people as well as for machines, but I don't see why > not. "zukte" has the additional burden of intention, > which I didn't think was there in "function at even a basic > level". You could always use 'gasnu'. I thought that 'function' referring to people implied some kind of intention, but maybe not. spofu/tolspofu, OTOH, implies that the x1 is merely a tool and not and agent, and I think that 'function' definitely implies that the functioner is somehow an agent. Adam Raizen araizen@newmail.net ------------------------------------------------------------- The human race divides politically into those who want people to be controlled and those who have no such desire. --Robert Heinlein To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com