From sentto-44114-2048-mark=kli.org@returns.onelist.com Sun Feb 20 15:42:23 2000 Return-Path: Delivered-To: shoulson-kli@meson.org Received: (qmail 8655 invoked from network); 20 Feb 2000 15:42:22 -0000 Received: from zash.lupine.org (205.186.156.18) by pi.meson.org with SMTP; 20 Feb 2000 15:42:22 -0000 Received: (qmail 26599 invoked by uid 40001); 20 Feb 2000 15:45:27 -0000 Delivered-To: kli-mark@kli.org Received: (qmail 26596 invoked from network); 20 Feb 2000 15:45:27 -0000 Received: from fl.egroups.com (208.48.218.18) by zash.lupine.org with SMTP; 20 Feb 2000 15:45:27 -0000 X-eGroups-Return: sentto-44114-2048-mark=kli.org@returns.onelist.com Received: from [10.1.10.36] by fl.egroups.com with NNFMP; 20 Feb 2000 15:45:25 -0000 Received: (qmail 6388 invoked from network); 20 Feb 2000 15:45:21 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m2.onelist.org with QMQP; 20 Feb 2000 15:45:21 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.179) by mta1.onelist.com with SMTP; 20 Feb 2000 15:45:21 -0000 Received: (qmail 68658 invoked by uid 0); 20 Feb 2000 15:45:21 -0000 Message-ID: <20000220154521.68657.qmail@hotmail.com> Received: from 200.41.247.55 by www.hotmail.com with HTTP; Sun, 20 Feb 2000 07:45:21 PST X-Originating-IP: [200.41.247.55] To: lojban@onelist.com MIME-Version: 1.0 Mailing-List: list lojban@onelist.com; contact lojban-owner@onelist.com Delivered-To: mailing list lojban@onelist.com Precedence: bulk List-Unsubscribe: Date: Sun, 20 Feb 2000 07:45:21 PST X-eGroups-From: "Jorge Llambias" From: "Jorge Llambias" Subject: Re: [lojban] Re: Translation needed Content-Type: text/plain Content-Transfer-Encoding: 8bit From: "Jorge Llambias" > > I don't know whether spofu/nalspofu/tolspofu can be used > > for people as well as for machines, but I don't see why > > not. "zukte" has the additional burden of intention, > > which I didn't think was there in "function at even a basic > > level". > >You could always use 'gasnu'. I thought that 'function' referring to >people implied some kind of intention, but maybe not. I may be misunderstanding the English. I interpreted "function at even a basic level" as things like being able to walk, stay awake, mainly physiological well being, the body-machine in working order. Does it mean more than that? >spofu/tolspofu, OTOH, implies that the x1 is merely a tool and not >and agent, and I think that 'function' definitely implies that the >functioner is somehow an agent. I interpret it as "in working order/capable of fullfilling its functions", basically very similar to "healthy" when referring to people. A related question, can {kanro} be used for machines? co'o mi'e xorxes ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com ------------------------------------------------------------------------ What's the coolest new Web resource? It's the AskMe Page, which allows you to have your own Q&A platform, interact with peers and earn rewards! It's simple, fun & FREE! Get it now! Click here: http://click.egroups.com/1/1459/1/_/17627/_/951061522/ ------------------------------------------------------------------------ To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com