Return-Path: Received: (qmail 7901 invoked from network); 20 Apr 2000 16:04:43 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m1.onelist.org with QMQP; 20 Apr 2000 16:04:43 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.193) by mta1 with SMTP; 20 Apr 2000 16:04:43 -0000 Received: (qmail 58519 invoked by uid 0); 20 Apr 2000 16:04:43 -0000 Message-ID: <20000420160443.58518.qmail@hotmail.com> Received: from 24.232.1.220 by www.hotmail.com with HTTP; Thu, 20 Apr 2000 09:04:43 PDT X-Originating-IP: [24.232.1.220] To: lojban@egroups.com Subject: Re: [lojban] not quite RECORD:x Date: Thu, 20 Apr 2000 09:04:43 PDT Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed From: "Jorge Llambias" X-Yahoo-Message-Num: 2429 Content-Length: 1093 Lines: 39 la pycyn cusku di'e > Well, Quixote, Xoxomilchi, and so on -- generally where Catalan or Aztec >or >Mayan had an sh in the 16th century. In modern Spanish the standard spelling is "Quijote". >Mainly names, it looks like (but the >Soviet premier was Jruschof, not Xruschof in the papers). And mainly >Mexican? Only Mexican, as far as I know. >But "par exemplo" remembered from a class where they were trying, >against our experience in the fields, to teach us Cathtellian. I've never seen "par exemplo". It is "por ejemplo" in Spanish. Words written with x are pronounced as ks (existir, sexo, excelente, axioma, etc.) Words that are pronounced "j" are written with "j", never with x in modern Spanish (ejemplo, ejecutivo, ejercicio, relajar, etc.) I don't know when this was standardized by the Real Academia Espaņola, but it was very long ago. The Mexicans retaining the "Mexico" spelling was somewhat a matter of politics, I believe. co'o mi'e xorxes ______________________________________________________ Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com