From pycyn@aol.com Sat May 06 09:45:59 2000 Return-Path: Received: (qmail 20085 invoked from network); 6 May 2000 16:45:58 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by m3.onelist.org with QMQP; 6 May 2000 16:45:58 -0000 Received: from unknown (HELO imo16.mx.aol.com) (152.163.225.6) by mta3 with SMTP; 6 May 2000 16:45:58 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo16.mx.aol.com (mail_out_v26.7.) id a.99.472be9b (4318) for ; Sat, 6 May 2000 12:45:49 -0400 (EDT) Message-ID: <99.472be9b.2645a63d@aol.com> Date: Sat, 6 May 2000 12:45:49 EDT Subject: RE: Intro and Questions To: lojban@egroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: AOL 4.0 for Windows sub 33 From: pycyn@aol.com X-Yahoo-Message-Num: 2547 taral: <<.i mi jimpu do zo zo'u>> "I understand the fact you about {zo'u}" (jimpE) Now, Michael is a fact, among other things, but probably not one you understand nor one about "zo'u" except very incidentally. Your trat suggests {mi jimpe fi zo zo'u pe do} (or maybe {po}; you might even be allowed {le do zo zo'u}). The other possibility, which I will not pursue in lojbanic detail, is that you mean "I understand *what you meant by using it* about {zo'u}," which would put an indirect question in the second place. Rather than opening that can of worms, you wisely opted to raise the subject out (another can of worms, to be sure) and so wanted {mi jimpe tu'a do zo zo'u} "I understand you about {zo'u}." Stand by for a flood of mail!