From BestATN@aol.com Wed May 03 14:44:36 2000 Return-Path: Received: (qmail 20252 invoked from network); 3 May 2000 21:44:35 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m4.onelist.org with QMQP; 3 May 2000 21:44:35 -0000 Received: from unknown (HELO imo15.mx.aol.com) (152.163.225.5) by mta2 with SMTP; 3 May 2000 21:44:35 -0000 Received: from BestATN@aol.com by imo15.mx.aol.com (mail_out_v26.7.) id h.1e.4c3388f (4214) for ; Wed, 3 May 2000 17:43:36 -0400 (EDT) Message-ID: <1e.4c3388f.2641f788@aol.com> Date: Wed, 3 May 2000 17:43:36 EDT Subject: genders of language names To: lojban@egroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: AOL 5.0 for Windows sub 105 From: BestATN@aol.com X-Yahoo-Message-Num: 2505 To: Evgenij Sklyanin From: Steven Lytle I don't usually contradict native speakers of other languages, but I feel it's warranted in this case. Perhaps Russians actually use masculine terms for Esperanto, but every Russian dictionary I have has it listed as indeclinable neuter, and not masculine. Most of these dictionaries are from the USSR or Russia, so I trust them on this point.